тэльре - вверх ва - на сурайфин - уровень

ИЗБРАННОЕ
Я скажу по секрету тебе одному: Смысл мучений людских недоступен уму. Нашу глину Аллах замесил на страданьях: Мы приходим из тьмы,чтобы кануть во тьму!
В этом замкнутом круге - крути не крути- Не удаться конца и начала найти. Наша роль в этом мире - прийти и уйти. Кто нам скажет о цели, о смысле пути?
Если истину сердцу постичь не дано, Для чего же напрасно страдает оно? Примирись и покорствуй бесстрастному року, Ибо то,что предписано сбыться должно!
Веселись!Невесёлые сходят с ума. Светит вечными звёздами вечная тьма. Как привыкнуть к тому, что из мыслящей плоти Кирпичи изготовят и сложат дома?
Мы послушные куклы в руках у творца! Это сказано мною не ради словца. Нас по сцене всевышний на ниточках водит И пихает в сундук, доведя до конца.
Жизнь уходит из рук,надвигается мгла, Смерть терзает сердца и кромсает тела, Возвратившихся нет из загробного мира, У кого бы мне справиться: как там дела?
Когда глину творенья Аллах замесил, Он меня о желаниях моих не спросил. И грешил я по мере отпущенных сил. Справедливо ль,что в рай меня Бог не впустил?
Не оплакивай,смертный,вчерашних потерь, День сегодняшний завтрашней меркой не мерь, Ни былой,ни грядущей менуте не верь, Верь минуте текущей - будь счастлив теперь!
Кто,живя на земле,не грешил? Отвечай! Ну,а кто не грешил - разве жил? Отвечай! Чем ты лучше меня,если мне в наказанье Ты ответное зло совершил? Отвечай!
перевод Г.Плисецкого
Не была познанья жажда чуждой сердца моего, Мало тайн осталось в мире,не доступных для него. Семьдесят два долгих года размышлял я дни и ночи, Лишь теперь уразумел я,что не знаю ничего.
Доколе дым кумирни прославлять, О рае и об аде толковать? Взгляни на доски судеб-там издревле Написано всё то, что должно стать.
Всех,кто стар и кто молод,что ныне живут,- В темноту одного за другим уведут. Жизнь дана не навек.Как до нас уходили Мы уйдём; и за нами - прийдут и уйдут.
перевод В.Державина
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим? В чём нашей жизни смысл? Он нам не постижим. Как много чистых душ под колесом лазурным Сгорает в пепел,в прах,а где,скажите,дым.
Я в этот мир пришёл,-богаче стал ли он? Уйду,-великий ли потерпит он урон? О,если с кто-нибудь мне объяснил,зачем я, Из праха вызванный,вновь стать им обречён?
Когда последний вздох испустим мы с тобой, По кирпичу на прах положат мой и твой. А сколько кирпичей насушат надмогильных Из праха нашего уж через год-другой!
перевод О. Румера
Сияли зори людям - и до нас! Текли дугою звёзды - и до нас! В комочке праха сером,под ногою, Ты раздавил сиявший юный глаз.
перевод Тхаржевского

вадыпе - назад те - айтхэль - вперёд
Hosted by uCoz